Loeien!

Waar Ria Valk ooit zevenduizend koeien liet loeien, is het nu de wasemkap die de stilte doorbreekt. Een vergelijking die nergens op slaat, tenzij zich een correspondentie ontwikkelt tussen een goedwillende Duitser en een Hollander. Ik deed een bestelling voor een afdruk in alubond, een afdruk op acryl en nog een derde afdruk. En waar het fout is gegaan dat is nog steeds een raadsel maar ik ontving twee keer een acrylafdruk, geen keer een alubond en de derde bestelling is zonder problemen gearriveerd. Ik heb daar melding van gemaakt bij een aanwezige service balie, en sindsdien heb ik om de zoveel dagen contact met deze balie. Dat in een bedrijf iets fout gaat, dat is bepaald niet onoverkomelijk. Dat het lezen van Nederlandse teksten een Duitser minder goed afgaat, ook dat valt te begrijpen. Wanneer echter een Duits bedrijf in Nederland klanten werft, mag je veronderstellen dat dit bedrijf ook mensen met een Nederlandse taalbeoefening aan het werk stelt. En wanneer dit Duitse bedrijf met de grundlichkeit die een Duitser in het algemeen kenmerkt, ook dan blijft het feite dat het mensenwerk betreft een rol spelen. Maar wanneer dat bedrijf zich beroept op een aantal zaken die niet van toepassing zijn op het geleverde werk er hoogstens een fout is gemaakt bij het verwerken van een order, ja dan, juist dan loopt het bij mij de spuigaten uit. Dan stel ik enige orde in de chaos op prijs en juist dan komt mijn onderdrukte geduld om de hoek kijken. Dan kom ik tot de uitspraak dat ik van dit gebeuren baal, maar waarschijnlijk zal die Duitse medewerker niet weten wat ik daarmee bedoel. Dan wordt verondersteld communicatie in dit geval miscommunicatie, en dan gaat het alleen nog maar om een tweetal talen. Wat niet te denken van een Verenigd Europa, waarbij Engels, Frans, Duits en mogelijk ook wat Slavische talen het onderspit delven onder het Nederland, Vlaams, Italiaan, Spaans, Portugees of het Albanees. Neen, dan had Ria Valk het een stuk makkelijker. Die liet 7000 koeien in een eigen taal spreken: zij loeien!